Dacă aveți nevoie de servicii de traducere autorizate în Pitești, este important să găsiți un birou de traduceri cu traducători profesioniști și autorizați. O traducere de calitate este crucială atunci când vine vorba de documente oficiale sau legale, așa că este important să aveți încredere într-un birou de traduceri de încredere.
Există mai multe opțiuni disponibile în Pitești când vine vorba de birouri de traduceri autorizate Pitesti. Unul dintre cele mai recomandate este biroul de traduceri ADAD Company 365 situat pe Bulevardul Eroilor nr. 41 care oferă servicii profesionale de traducere într-o gamă largă de limbi, inclusiv engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă, rusă, chineză și multe altele. Ei au o echipă de traducători autorizați și experimentați, care pot asigura o traducere precisă și de înaltă calitate.
Pentru a găsi un birou de traduceri autorizate în Pitești, puteți căuta online sau puteți cere recomandări de la colegii sau prietenii dvs. care au folosit servicii de traducere în trecut. Este important să verificați recenziile și să vă asigurați că biroul de traduceri pe care îl alegeți are o reputație bună și oferă servicii de încredere.
Indiferent de biroul de traduceri pe care îl alegeți în Pitești, asigurați-vă că lucrați cu traducători autorizați și profesioniști pentru a vă asigura că documentele dvs. sunt traduse corect și precis. O traducere de calitate este esențială atunci când vine vorba de documente oficiale sau legale, așa că nu faceți compromisuri atunci când vine vorba de alegerea unui birou de traduceri.
Ce inseamna o traducere autorizata ?
O traducere autorizată este o traducere oficială de către un traducător autorizat de către o autoritate competentă sau o instituție recunoscută. Această formă de traducere este adesea necesară pentru documente oficiale, cum ar fi certificate de naștere, diplome, acte de căsătorie sau deces, contracte legale, documente de identitate etc.
Pentru a deveni un traducător autorizat, persoana trebuie să treacă printr-un proces riguros de evaluare și să dobândească o certificare oficială. Acest lucru asigură că traducerea este precisă și fidelă originalului și că traducătorul are cunoștințele și competențele necesare pentru a realiza o traducere de calitate.
O traducere autorizată este adesea necesară atunci când documentele trebuie prezentate într-un context oficial, cum ar fi în instanță, la instituții guvernamentale sau la instituții de învățământ. Traducerea autorizată atestă autenticitatea și corectitudinea traducerii și conferă documentelor o validitate legală.
Este important de menționat că nu orice traducere poate fi considerată autorizată. Este esențial să verifici dacă traducătorul are certificarea necesară pentru a realiza o traducere autorizată și să obții o copie a certificatului de autorizare pentru a fi sigur că documentele tale vor fi acceptate și recunoscute oficial.
O traducere autorizată este esențială atunci când ai nevoie de documente oficiale traduse într-un mod legal și corect. Asigură-te că apelezi la un traducător autorizat și că obții o copie a certificatului său pentru a fi sigur că documentele tale vor fi recunoscute și acceptate oficial.
Ce inseamna o Apostila ?
O apostilă este un certificat eliberat de autoritățile competente ale unui stat semnatar al Convenției de la Haga. Aceasta se aplică pe actele oficiale întocmite în țara respectivă și urmează să fie prezentate pe teritoriul unui alt stat semnatar al Convenției
Mai concret, procedura de legalizare (apostilarea propriu-zisă) presupune aplicarea unei ștampile care are o formă pătrată și un conținut special. Aceasta se aplică pe fiecare pagină a documentului respectiv, iar după ce este aplicată ștampila, documentul are putere juridică și poate fi prezentat în altă țară.
Când ai nevoie de apostilă:
- Atunci când trebuie autentificată originea unui act oficial.
- Când te căsătorești sau aplici pentru o altă cetățenie.
Ce poate fi apostilat:
- Actul original.
- Traducerea legalizată.
- Copia legalizată.
Documentele pentru care se aplică apostila includ:
- Certificatul de naștere.
- Certificatul de căsătorie.
- Certificatul de deces.
- Documentele emise de serviciile de evidență a persoanelor.
- Documentele/certificatele privind cetățenia/domiciliul.
- Cazierul juridic sau fiscal.
- Adeverințele de venit.
- Actele de studii (bacalaureat, licență, masterat, doctorat, postdoctorat).
- Documentele de calificare pentru o meserie.
- Brevetele de invenții.
- Certificatele de competență (de exemplu, traducător).
- Actele medicale (de vaccinare, adeverințe medicale)
Pe de altă parte, există acte pentru care nu se aplică apostila, cum ar fi actul de identitate, pașaportul, copii ale unor acte administrative, hotărâri definitive judecătorești și altele
Pentru obținerea apostilei, ai nevoie de următoarele documente:
- O cerere prin care soliciți eliberarea apostilei.
- Actul original pentru care soliciți eliberarea apostilei.
- Dovada achitării pentru eliberarea apostilei.
- Hotărârile judecătorești și alte acte ale organelor judiciare.
- Adeverințele medicale eliberate de organele medicale specializate.
- Alte acte ale organelor oficiale ce cad sub incidența Convenției de la Haga
Actul apostilat se poate traduce, iar această procedură se face în mai mulți pași.
Sper că aceste informații sunt utile! Dacă mai ai întrebări, nu ezita să le adresezi biroului de traduceri la adresa de e-mail contact@traduceripitesti.com sau 0743 090 716